La musette de mirages  |    The Intellectual and Literary Movement in Tunisia  |    علم الدّلالة و العرفانيّة    |    الإيمان والمعرفة |    من مدوّنة السينما التّونسية |    معجمية الشرح والتأليفية |    خطوط الصدع |    خيرية بن عياد  |    دعوة إلى الاستشراف     

 القائمة
  من نحن
  السنة الوطنية للترجمة 2008
  الخطة الوطنية للترجمة
  الجائزة الوطنية للترجمة
  ميزان الترجمة
  فهرست الترجمات
  مدرسة تونس للترجمة
  الوسائط المتعددة
  روابط مفيدة
 تسجيل دخول
المستخدم :
كلمة المرور :
التسجيل | فقدت كلمة المرور؟
 محرّك بحث
    التصويت
 أهم كتاب صدر عن المركز الوطني للترجمة
معجم تحليل الخطاب
شهيرات التّونسيات
مدونة السينما التونسية
سهرت منه الليالي
إضافة تعليق
كافة التعليقات
كافة التصويتات
اقتراح تصويت

 موقع المركز

(لتكبير الصورة - اضغط هنا)
    الخطة الوطنية للترجمة - استراتيجيات الترجمة - تفاصيل دار الباشا
دار الباشا
اللجنة : لجنة استراتيجية التّرجمة من أجل تعزيز الحضور الثقافي التّونسي في المشهد الثّقافي العالميّ
الفريق : فريق ترجمة روائع الأدب التونسي
العنوان الأصليّ :دار الباشا
المؤلّف الأصلي :
حسن نصر
اللّغة الأصلية : العربية
معطيات النّشر :
دار الجنوب للنشر، تونس، 2003
عدد الصّفحات : 187
المترجِم :
هدى بن غشام
اللغة المترجَم إليها : الفرنسية
السنة : 2008

لإضافة أو تصحيح معلومة يرجى االاتصال بنا                   أرسل إلى صديق


    جديد المركز
  نشاط المركز الوطني للترجمة لسنة 2013
  نشاط المركز الوطني للترجمة لسنة 2012
  آخر الاصدارات
  يصدر قريبا
  جوائز عالمية

الأرشيف

    خدمات الترجمة

 قائمة الأسعار
 اجراءات طلب خدمات الترجمة
 الترشح للترجمة


    زووم على
معجم تحليل الخطاب
وقد كان قصدنا إذن أن نجعل من هذا المعجم تعبيراً عن ميدان بحث نظرنا إليه في تنوعه لا أن يكون تعبيرًا عن عقيدة مؤلفيه فحسب كما هو الحال في بعض المؤلّفات الأخرى

المزيد »


    القائمة البريدية
الاسم
البريد الالكتروني

آخر تحديث في : 2014-07-24 18:25:22
القائمة | المنتدى | أعداد النشريّة | ألبوم صور | ألبوم فيديو | اتصل بنا
المركز الوطني للترجمة الخطة الوطنية للترجمة - استراتيجيات الترجمة - تفاصيل دار الباشا